As an interjection, also a sensual word or exclamation word, one of the ten word types is called in German. The interjections are invariable and have no proper meaning, but they express a sense, a willingness or the opinion of the speaker or stand for a signal of contact or avoidance, but can also stand for other demands. Often, what is actually meant depends on the emphasis on the interjection. So the exclamation can be hey! as a call for omission, a contact request (hey?) or even a consolation. Overview: The most important overview
In media res is a phrase of Latin origin. It goes back to the poet Horace and can be translated into the middle of things. In a transcendent sense, the phrase means that a thing is being addressed quickly.
Horace, in his Ars poetica, compared the terms in media res and abovo. The first-named sequence of words describes a narrative that comes directly to the point, the second-named narrative, that is characterized by consistent descriptions.

This term can be derived from the Latin interiectio and translated with an objection. However, this translation does not provide a correct indication of what this type of word is about – it may be interpreted in such a way that the interjection is cast before or after a sentence, but is rarely between the individual sentences. Let’s look at an example:

Peng! Peng! I’m a cowboy!
Yikes! You scared me.
The example above shows what is at stake: words which have no real meaning, but which nevertheless stand for something. The exclamation huch is a symptom interjection, ie an exclamation word, which points to a certain sensation – huch usually refers to the surprise of the speaker. Peng is the imitation of a sound (cf. Onomatopoesie).

These examples alone show that there are very different types of interjection. On the one hand, Wilhelm Wundt divides such exclamations into primary and secondary interjections and, on the other hand, they allow themselves to be determined in different ways. These are presented below.

Interjection as stylistic means
Exclamation words can also be regarded as rhetorical means and are then a special form of onomatopoeia (lute painting). In literary texts there are mainly examples that simulate an actual sound or a sound, which can be atmospheric.

Already in the case of the ancient poets such phonetic elements can be demonstrated, which can condense the effect of a text, and also Martin Opitz, a very important theorist of the Baroque, who among other things elevated the Alexandrians to the essential verses of German poetry, praised and advocated sound – of the literature, in order to increase the linguistic expression.

With regard to the interjection, therefore, all forms of imitation (wauwau, miau, boing, klonk, etc.) can be called onomatopoietics. Other words that imitate a particular sound, for example, the hum of the bees, are therefore also onomatopoetics, but they are not interjections, since they belong to a kind of speech and have a lexical meaning. The buzzing would be a noun.

Short overview: The most important thing about the word style and the style figure at a glance
The interjection is one of the word types in German, is inflectable and has no meaning in the lexical sense. Yet it expresses something, for example a will, a judgment, or a sensation of the speaker. Furthermore, they can be used for contact purposes or can be regarded as a sound request.
Such exclamations can be divided into two groups: the primary as well as the secondary interjections. The former mean all animal or human sounds as well as imitations of other noises. The second group means exclamation words, which in their essence signify something but have lost their lexical meaning in the widest sense.
In addition, exclamation words, which represent imitations of noises and sounds, can also be interpreted as stylistic means. Then they represent a form of onomatopoeia, that is, loudspeaking, and can increase the expression of a text.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *