The stork is known as Adebar in the fable or in fairy tales and legends. The designation is therefore a fabeltier. In this case, quite concrete human characteristics are attributed adequately, while he is regarded as haughty, but also taught. In addition, the stork is considered to be the bearer of the newborn, which is why it is often represented with a bundle in the beak, and there is the possibility that a stork sitting on the roof of a house announces the birth of a child. As far as the literature is concerned, it is essential that the qualities attributed to Adebar do not change in the course of such a narrative: Master Adebar does not develop as a result, which is why it is always foreseeable for the reader and the listener how, History.

The term is composed of the Germanic nouns auda for happiness or salvation and bera for bear or bear together. Consequently, Adebar is, in a transcendental sense, the bearer of happiness, which makes it clear that the stork is directly connected with the child war and is considered to be a lucky bearer. In Low German, the word is also the regular expression for the stork, and in the Plattdeutsche is referred to as Aadboor.

The Middle High German name for the Klapperstorch is odebar, whereby it is called in Old High German odebero. This term can be translated with curative or blessing. It is to be assumed that this is a reinterpretation of the original Germanic name for swamp-traders, thus adding additional characteristics to the animal. The stork, on a painting by Carl Spitzweg

The picture above shows the painting Der Klapperstorch (1885) by the romantic painter Carl Spitzweg and illustrates the idea that the stork brings the children. In addition, there are numerous examples of the fables and other works of the literature which illustrate the characteristics and the abundance of the stork. The following is a selection.

Examples from the literature
There are numerous documents for the use of the name Master Adebar in the literature. Here are a few examples from literary works: three short excerpts from a novel and from a hunting story by Hermann Löns and from the 9th chapter from Theodor Fontane’s novels, confusions, which illustrate the use of the term.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *